Španjolska tvrtka dobila posao vrijedan milijune kuna, a ponuda im je bila na potpuno nerazumljivom hrvatskom

Tvrtka Ocide Construccion pobijedila je na natječaju u Novoj Gradišci

FOTO: PIXSELL

Španjolska tvrtka Ocide Construccion pobijedila je na natječaju komunalne tvrtke Slavča d.o.o. Nova Gradiška za projekt razvoja vodno-komunalne infrastrukture anglomeracije Nova Gradiška, odnosno za izgradnju uređaja za pročišćavanje otpadnih voda. U poslu vrijednom 35,5 milijuna kuna ne bi bilo ništa neobično da ponuda nije dostavljena na potpuno nerazumljivoj verziji hrvatskog jezika, piše Novi list.

“Mjerenje protoka liječi. Prijevoz dehidriran mulja pohranu”, samo su neki od primjera, a takvih rečenica ima još puno u ponudi ove tvrtke koja je izabrana kao najpovoljnija. Na natječaj se prijavilo 11 ponuditelja, a ponuda Ocide Construcciona od 35,5 milijuna kuna s PDV-om ocijenjena je najboljom, premda je jedan od uvjeta natječaja bio da sva dokumentacija mora biti prevedena na hrvatski jezik.

Mulj dobio osobnost

Ova je ponuda to zaista i bila, ali je verzija hrvatskog na koji je prevedena dosad neviđena i potpuno nerazumljiva. Ponuda je ispisana na 35 stranica, a jezične konstrukcije, u kojima ne nedostaje engleskih i španjolskih riječi, zaista su neobične.

Mulj je tako dobio osobnost i pravo na vlastitu volju i ponašanje. U projektu izgradnje kolektora uvodi se pojam “liječnika oštrice”, a projekt predviđa da voda dolazi kroz lijes. Ispušne cijevi muljaju svaku bocu, a pogon pumpe uredno mulja probavu.

U jednoj tablici kratica COD (Chemical Oxygen Demand) prevedena je kao Cause of Death (COD) pa je tako na hrvatskom prevedeno da je riječ o uzroku smrti, što bi sugeriralo kako se unaprijed podrazumijeva da će netko sigurno u određenom trenutku umrijeti zbog karakteristika sirove vode na području Nove Gradiške.