Nagradu Međunarodni Booker dobio je roman o ljubavi studentice i sredovječnog pisca u vrijeme urušavanja DDR-a. Objavljen je i u Hrvatskoj

Jenny Erpenbeck je prva njemačka dobitnica ove prestižne književne nagrade. 'Kairos' je u nas objavila Naklada Ljevak

FOTO: BENJAMIN CREMEL / AFP

Nagradu vrijednu 50 tisuća funta Erpenbeck dijeli sa svojim prevoditeljem Michaelom Hofmannom. Priča prati odnos 19-godišnje studentice i sredovječnog oženjenog muškarca koji se urušava dok se oko njih urušava svijet koji poznaju. "Ono što 'Kairos' čini toliko neobičnim je to što je i lijep i neugodan, i osoban i politički", stoji u obrazloženju prosudbenog žirija.

Njemačka spisateljica Jenny Erpenbeck dobitnica je prestižne književne nagrade Međunarodni Booker 2024, koju joj je donio roman “Kairos”, “blistavo ispisana proza” o rađanju i propasti jedne ljubavi usred političkog i društvenog kaosa u vrijeme pada Berlinskog zida.

Erpenbeck je prva njemačka dobitnica ove 50 tisuća funta vrijedne nagrade, koju ravnopravno dijeli sa svojim prevoditeljem Michaelom Hofmannom. “Kairos” je početkom ove godine objavljen na hrvatskom u prijevodu Ane Nemec i izdanju Naklade Ljevak.

Priča prati odnos mlade studentice i sredovječnog pisca koji počinje ljubavlju i strašću da bi potom od početne potpune međusobne zaokupljenosti polako zapao u destruktivni vrtlog ljubomore, okrutnosti, kažnjavanja i demonstracije moći.

Naslovnica hrvatskog izdanja nagrađenog romana “Kairos” PROMO/Ljevak

Meditacija o nadi i razočaranju

Opisan kao roman-meditacija o nadi i razočaranju, kroz intimnu i razornu priču o putu dvoje ljubavnika kroz ruševine jedne veze u čijoj se pozadini odvija urušavanje Istočne Njemačke, “Kairos” postavlja kompleksna pitanja o slobodi, odanosti, ljubavi i moći.

U istočnom Berlinu 1986. muškarac i žena slučajno se sreću u autobusu. Ona je mlada studentica, on je stariji i oženjen. Rađa se intenzivna i iznenadna privlačnost i upuštaju se u aferu potaknutu zajedničkom strašću prema glazbi i umjetnosti, intenziviranu velom tajne koju njihov odnos podrazumijeva.

Nakon početne idile, pokazuje se da je on patološki ljubomoran, slab, neodlučan i osvetoljubiv, a ona popustljiva do samoponiženja. Kad ga prevari, on joj ne može oprostiti i među njima nastaje opasna pukotina. Svijet oko njih također se mijenja: kako se Istočna Njemačka počinje urušavati, nestaje sve ono što je predstavljalo sigurnost i pouzdanost ustupajući mjesto novoj eri koja osim dobitaka donosi i nenadoknadiv gubitak.

Naslovnica romana “Večer svih dana” PROMO/Ljevak

Treći roman preveden u nas

“Ono što ‘Kairos’ čini toliko neobičnim je to što je i lijep i neugodan, i osoban i politički. Erpenbeck vas poziva da uspostavite vezu između političkih događaja koji su odredili generacije, i razorne, čak brutalne ljubavne veze, propitujući prirodu sudbine i odluke. Poput DDR-a, počinje s optimizmom i povjerenjem, a zatim se raspada”, obrazložila je odluku predsjednica prosudbenog žirija Eleanor Wachtel.

“Kairos” je četvrti roman Jenny Erpenbeck. Njezin drugi roman “Večer svih dana” (2008.) dobio je 2015. nagradu časopisa Independent za stranu beletristiku, dok je treći, “Nepravilni glagoli” (2015.), bio uvršten u širi izbor za nagradu Booker International 2018. Obje knjige u nas su objavljene u izdanju Naklade Ljevak.

Jenny Erpenbeck (1967.) jedna je od najznačajnijih njemačkih književnica, operna redateljica i dramaturginja. Studirala je kazališnu umjetnost na Sveučilištu Humboldt u Berlinu, a potom glazbenu umjetnost na glazbenom konzervatoriju Hanns Eisler. Pisanjem se počela baviti 1990-ih godina i za svoje romane dobila je brojne najuglednije književne nagrade. Knjige su joj prevedene na preko 30 jezika. Njezin roman “Heimsuchung” (Posjet) britanski Guardian proglasio je 2019. jednom od 100 najboljih knjiga 21. stoljeća.

Roman “Nepravilni glagoli” PROMO/Ljevak