Pravilnik upotrebi kolačića
Portal Telegram.hr unaprijedio je politiku privatnosti i korištenja takozvanih cookiesa, u skladu s novom europskom regulativom. Cookiese koristimo kako bismo mogli pružati našu online uslugu, analizirati korištenje sadržaja, nuditi oglašivačka rješenja, kao i za ostale funkcionalnosti koje ne bismo mogli pružati bez cookiesa. Daljnjim korištenjem ovog portala pristajete na korištenje cookiesa. Ovdje možete saznati više o zaštiti privatnosti i postavkama cookiesa

Urednica časopisa Jezik, profesorica Ham, tvrdi da se piše Pjongjang, a ne Pjongčang. Radi se, naravno, o 2 različita grada

Prijatelji su joj objasnili da se radi o 2 različita grada, a na stranicama Jezika otvorena je anketa s pitanjem je li to zaista tako

ZADNJA IZMJENA: velj. 26, 2018
Foto: Telegram

“Zašto Pjongčang? Zato jer se preuzima od Amerikanaca i jer se ne zna vlastita tradicija i jezik. Pjongjang, Pjongjang, Pjongjang”.

Svima koji su bili u dilemi kako se pravilno i točno piše ime mjesta u kojem se održavaju Zimske olimpijske igre, sada je stiglo stručno tumačenje. Pravilno je, dakle Pjongjang, jer je Pjongčang preuzeto od Amerikanaca, dok oni koji znaju vlastitu jezičnu tradiciju i hrvatski jezik nisu ni imali dilemu: piše se i govori Pjongjang.

‘Upozorili me da Pjongčang i Pjongjang nisu ista mjesta! Da?’

Tako na svome Facebook profilu tvrdi jezikoslovka prof. dr. sc. Sanda Ham, voditeljica Katedre za suvremeni hrvatski jezik na Filozofskom fakultetu u Osijeku, svojedobno članica Vijeća za normu hrvatskoga književnoga jezika pri Ministarstvu znanosti i aktualna glavna urednica Jezika, časopisa za kulturu hrvatskog književnog jezika.

Uz to, sve do 31. listopada prošle godine prof. dr. sc. Sanda Ham obnašala je dužnosti predsjednice Upravnog vijeća Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, kada je smijenjena odlukom ministrice znanosti i obrazovanja, dr. Blaženke Divjak.

Nakon stručnog objašnjenja kao su u zabludi oni koji pišu i govore Pjongčang, umjesto Pjongjang, neki od prijatelja i pratitelja Facebook profila prof. dr. sc. Sande Ham, upozorili su je kako se radi o dva različita mjesta, te kako je Pjongčang grad u Južnoj Koreji (gdje se održavaju Zimske olimpijske igre), a Pjongjang glavni grad Sjevere Koreje. Na to upozorenje ona je promptno reagirala, napisavši: ”Upozorili me da Pjongčang i Pjongjang nisu ista mjesta! Da?”.

Urnebesna objava gospođe Ham Facebook

Anketa odlučuje o tome radi li se uistinu o dva grada

No, ako ste pomisli da je tu kraj dilemi piše li se Pjongčang ili Pjongjang i jesu li u pitanju stvarno dva različita grada, varate se. Na Facebook stranici časopisa Jezik, kojeg administrira glavna urednica prof. dr. sc. Sanda Ham, upravo je u tijeku anketa u koju se možete uključiti kako biste pomogli razrješenje te dileme.

Časopis Jezik tako kreira anketu i postavlja dilemu Pjongčang ili Pjongjang. U trenutku pisanja ovog teksta glasovao je 91 posjetitelj Facebook stranice časopisa Jezik. Mišljenje prof. dr. sc. Sande Ham kako je ispravno Pjongjang, a ne amerikanizirano Pjongčang, podržava 32 posto osoba (dakle gotovo trećina) dok ih 68 posto smatra kako je pravilno i jedno i drugo jer se radi o dva različita grada.

Ova urnebesna humoreska neodoljivo podsjeća na priču koja je u međuvremenu postala urbani mit, a kaže kako se jedan televizijski urednik obratio lektoru s pitanjem: kaže li se ispravno Irak ili Iran? No, za razliku od te, vjerojatno izmišljene priče, ova je stvarna i dokumentirana.

Anketa na Facebook stranici časopisa Jezik Screenshot/Facebook
Drago Hedl
Istraživački novinar
46 članaka Više o autoru